Objectius

El bon funcionament d'una llengua necessita el contacte freqüent dels seus parlants,
 

La Busca Edicions. Tel. 93 213 90 69 / 93 752 19 85

 

de manera que es formi un estàndard lingüístic cohesionat. Això s'assoleix amb sistemes de comunicació compartits (TV, ràdio, premsa, etc.). Aquest aspecte falla al nostre país, perquè els referents culturals o nacionals comuns pràcticament no existeixen o bé són molt minoritaris, sobretot si els comparem amb els que arriben de Madrid o de París. En aquest sentit, el nostre diccionari pot actuar apropant els usuaris del català dels diferents territoris de parla catalana, fent que s'hi identifiquin. Alhora, les relacions lingüístiques entre els països de parla catalana han passat normalment pel "sedàs" de Barcelona.

 
• Açò és ben normal, atès que n'és la capital demogràfica i cultural moderna, i atès el paper del noucentisme, de Pompeu Fabra, etc. Però no sempre ha estat així, i fóra bo que les altres regions recuperessin presència lingüística i aportessin amb més naturalitat doll propi a la creació del català modern. Això no es pot fer sense constància escrita -sense publica- cions-, i heus ací un altre avantatge del nostre diccionari: la seva concepció "marginal" (en el bon sentit de la paraula), és a dir, que hagi tingut en compte notablement el pes de la llengua de tots els dialectes (amb l'aportació de mots d'escassa o nul·la tradició lexico- gràfica).

• Volem una llengua que s'assembli, com més millor, a allò que seria el català sense la influència excessiva de l'espanyol i del francès, una llengua unificada tant com es pugui, neta de barbarismes innecessaris i amb una gramàtica normativa i entenedora. La majoria de les entrades i exemples del diccionari són de recollida oral. Una part del diccionari és una llista de barbarismes que hem sentit, al carrer i als mitjans de comunicació. Treballant amb aquest diccionari ens adonarem de la unitat lingüística del català i de la gran uniformitat territorial que té la nostra llengua, que no permet divisions ni trencaments per raons filològiques o científiques.

• Pretenem fer un diccionari diferent. Creiem, per dir-ho de manera entenedora, que un bon motor ha de ser alemany i un bon diccionari, o una bona enciclopèdia, han de ser anglesos, és a dir, treballats com ho fan els autors anglesos. Això vol dir fer definicions senzilles, però sovint difícils de fer, inventar les definicions i no copiar-les, introduir molts exemples que ajudin a entendre la definició, etc.

   
• L'índex és la part més innovadora de l'obra. És un llistat de mots clau que ens permeten arribar a cadascuna de les entrades del diccionari. Per això diem que hem fet un diccionari "pràctic", pràctic i relativament ràpid, si hom s'acostuma a treballar-hi. Això dóna una riquesa de vocabulari a qui redacta, una informació de com es parla a cada regió i la seguretat que està escrivint tal com parla espontàniament un catalanoparlant, perquè el nostre diccionari és, bàsicament, un recull oral de mots en zones on el català es parla força correctament.
     

     

Apropar

El DPC pretén apropar els diferents parlants mitjançant el català.

Exemple
El DPC pretén facilitar el coneixement i l'intercanvi de lèxic.
Senzill i clar
El DPC pretén ser un diccionari senzill i entenedor, amb molt exemples.